Mon Maquis
P: Moje podzemie
C'est un dédale inextricable,
P: To je jeden labyrint zamotaný,
Impénétrable aussi
P: Nepreniknuteľný tiež
C'est mon Maquis mon lit:
P: To je moje podzemie moje lôžko:
C'est mon Maquis
P: To je moje podzemie
C'est un refuge, chambre sans vue
P: To je jedno útočisko, izba bez okna
Où l'air est pur, si pur
P: Kde vzduch je čistý, tak čistý
Est mon Maquis mon lit
P: Je moje podzemie, moje lôžko
C'est mon Maquis
P: To je moje podzemie
C'est un dédale inextricable
P: To je jeden labyrint zamotaný
De rires, d'éclats aussi
P: Smiať sa, nádhera tiež
C'est mon Maquis ici
P: To je moje podzemie tu
C'est mon Maquis
P: To je moje podzemie
C'est un repaire, sûr comme un père
P: To je brloh, bezpečný ako otec
Sentiers secrets, sentiers de verre,
P: Cestičky tajné, cestičky zo skla,
Petit frère... c'est ...aussi
P: Malý brat... to je ...tiež
Ta chambre et ton maquis
P: Tvoja izba aj tvoje podzemie
C'est un dédale inextricable
P: To je jeden labyrint zamotaný
Impénétrable aussi
P: Nepreniknuteľný tiež
C'est mon Maquis mon lit:
P: To je moje podzemie, moje lôžko
C'est mon maquis
P: To je moje podzemie
C'est un jardin, dont le chemin
P: To je jedna záhrada, ktorej cesta
Est bien le sien aussi
P: Je dobrá, jeho je tiež
C'est mon Maquis ici
P: To je moje podzemie tu
C'est son maquis...
P: To je jej podzemie...
Chambre cachette, chambre avec couette
P: Izba ukrytá, izba s perinou
De pirouettes en marionnettes
P: S piruetami bábok
Petit frère, toi ici
P: Malý brat, ty tu (tiež)
Moi, je suis ton amie.
P: Ja som tvoja priateľka.
Spieva: Alizée
Text: Mylène Farmer
Hudba: Laurent Boutonnat
Preložil do slovenčiny: Henrich Paur